dijous, 30 de desembre del 2010
dimecres, 29 de desembre del 2010
Educació humanística
LUIS FERNANDO MORENO CLAROS 25/12/2010 www.elpais.es
Sin fines de lucro. Por qué la democracia necesita de las humanidades
Martha C. Nussbaum
Traducción de María Victoria Rodil
Katz. Buenos Aires / Madrid, 2010
200 páginas. 16,50 euros
dijous, 23 de desembre del 2010
Descoberta una estàtua d'època romana a Ashkelon (Israel)
Sembla ser que l'estàtua es trobava en unes termes i la deessa que s'hi representa porta una una toga i està recolzada sobre una columna. Segons els arqueòlegs és d'una gran bellesa i perfecció.
És una sort que es conservi en tan bon estat perquè va caure des d'un penya-segat d'una alçada de 10 metres.
dimarts, 21 de desembre del 2010
dilluns, 20 de desembre del 2010
Pompeia pateix un nou ensorrament
Es posa en evidència el perill de l’antiga ciutat romana.
Consells a la paret
El nom de la Casa del Moralista surt de les curioses inscripcions d’una de les parets del menjador o 'triclinium': "Renti els seus peus i un esclau els hi assecarà". "Una tela tapa el sofà, conservi-la neta". "No coquetegi amb la dona d’un altre home". "Tingui cura del seu llenguatge". "No es baralli ni discuteixi. Si no, vagi-se’n a casa". Els arqueòlegs estan monitoritzant el terreny diàriament, ja que, com han avisat els responsables de Pompeia, l’antiga ciutat és molt vulnerable a les pluges que anualment afecten la zona. Caldrien noves inversions per reforçar estructures i protegir el terreny.
Notícia publicada a Sàpiens.
diumenge, 19 de desembre del 2010
dijous, 16 de desembre del 2010
dimecres, 15 de desembre del 2010
Histotube, els millors vídeos d'història en català
Descobreixen a Sant Martí de Maldà (Urgell) restes d'un jaciment de 1.500 anys
En les obres de construcció del canal Segarra-Garrigues han sortit a la llum sis jaciments entre la Segarra i l'Urgell. Fa pocs dies, aSant Martí de Maldà, a la zona de la Fogonusa, s'han trobat restes d'un assentament del segle V dC (època tardoromana), de més d'una hectàrea.
Entre les troballes més destacables hi ha dos forns de calç d'època romana de més de quinze metres quadrats, una quarantena de tombes, sitges i restes d'edificacions d'època romana i íbera i tres basses d'aigua de forma oval construïdes en pedra, a les quals se sumen assentaments i tombes, tant d'època tardoromana com visigòtica.
dilluns, 13 de desembre del 2010
diumenge, 12 de desembre del 2010
Jonás Trueba, rara avis del cinema
dissabte, 11 de desembre del 2010
divendres, 10 de desembre del 2010
Inventas vitam iuvat excoluisse per artes
Descobreixen un assentament romà al centre de Londres
Punt estratègic de rutes romanes
Quant als cadàvers, estan sent analitzats per determinar les causes de la mort i el tipus de vida que van dur. La quantitat de peces excavades (de fet, la excavació va començar fa més de dos anys però fins avui no s’han fet públics els resultats) i la seva varietat indiquen que havia de ser un lloc situat en un punt estratègic de les rutes romanes. En concret, per aquest lloc hi passava una de les vies romanes més transitades: la que unia Londinium amb la ciutat de Silchestery i amb un antic afluent del riu Tàmesi. L’excavació encara no s’ha acabat, es calcula que anirà aportant més peces per explicar el dia a dia de l’Anglaterra romana.
Notícia publicada a la pàgina SÀPIENS.
Noves pistes sobre la misteriosa desparació de la legió 'Hispana'
Legió romana
La 'Legió IX Hispana' va ser una de les legions més temudes de l’Imperi Romà. Creada per Pompei a la Hispania romana l’any 65 aC, va desaparèixer en algun moment després de l’any 120 dC. No se sap com. Un equip d’arqueòlegs que ha excavat en els terrenys d’ampliació d’una autopista al nord de Yorkshire, a Anglaterra, assegura que n’ha trobat la pista. En el jaciment excavat hi ha restes d’un molí hidràulic per moldre farina per als soldats, roba, ceràmica i tombes. A prop d’aquest punt, fa 2000 anys hi havia la frontera romana. les legions romanes eren les unitats militars bàsiques de la Roma antiga i estaven formades per gairebé cinc-mil soldats d'infanteria i cavalleria.
La darrera pista
dijous, 9 de desembre del 2010
En acabar la visita a la ciutat romana, vam fer una visita per la ciutat grega on ens va destacar l’stoa, el forum de la ciutat grega. També la zona de temples, on hi predomina l’escultura d’Esculapi, déu de la medicina. També hi ha una fàbrica de salaons de peix, on feien conserves molt semblants a aquelles que es fan a l’Escala.
Un cop d’ull al museu, va finalitzar el nostre desembarcament a Emporiae.
A les 13 h, ens vam dirigir a Figueres per visitar el Teatre-Museu del genial Dalí. Només vam tenir una horeta per dinar, però puntuals (15h) vam començar la visita pel Museu. La visita va ser fantàstica; la guia, la Silvina, ens va despertar a tots un enorme interès per l’obra de Salvador Dalí. La veritat és que l’obra de l’artista és fascinant. Fins i tot vam escriure poemes.
En acabar la visita a les 17h, vam retornar a l’autobús. El camí de tornada no es va fer tan llarg; no obstant, vam arribar a les 22h a l’institut.
dimecres, 8 de desembre del 2010
Homini Emerito by Mango
dilluns, 6 de desembre del 2010
Grècia vs British Museum
dissabte, 4 de desembre del 2010
Una situació in extremis al metro de Madrid
divendres, 3 de desembre del 2010
Requiem per la cultura
Després d'un fantàstic dia d'excursió a Empúries i el Museu Dalí de Figueres, arribo a casa i em trobo amb aquesta notícia; es veu que la crisi (o la mala gestió) afecta fins i tot la cultura. Entonem un rèquiem per aquests dos museus. Espero que no en siguin més.
dijous, 2 de desembre del 2010
Pompeia es derrumba
Pompei, l'ex soprintendente: inascoltati i campanelli d'allarme
Cargado por Apcom-Video. - Videos de noticias recién publicadas.
Beni culturali italiani, un patrimonio immenso ma fragile
Cargado por Apcom-Video. - Mira las noticias más recientes en video.
dimecres, 1 de desembre del 2010
Xinesos descendents de romans?
Aquest fet justificaria la creença que ells mateixos afirmen que hi ha haver una legió romana que es va perdre durant l'expansió de l'imperi i que es van instal·lar en aquella regió.
Per llegir més sobre la notícia. Aquí.
dilluns, 29 de novembre del 2010
Adéu "ye"!!!
Ja tornem a tenir la "i griega"! Adéu "ye", Adéu!
La resta de propostes es mantenen.
Per saber-ne més:
Article a www.elpais.com
In Memoriam.
En els homenatges de cadascú d'ells, es va utilitzar una foto on el pilar era redactat com "In Memoriam".
Pau M.
Anunci de rellotges
Es veu que en la societat actual l'ús de la cultura de les antigues civilitzacions com la grega, tenen a veure molt amb els temps que corren.
Pau M.
diumenge, 28 de novembre del 2010
Els lapsus linguae d'Obama
Palin publica en Facebook una lista de 'lapsus linguae' de Obama
El presidente de Estados Unidos afirmó que su país tiene 57 estados cuando está compuesto por 50.Sarah Palin ha reaccionado a las críticas que ha recibido por su error al declarar que Estados Unidos debe 'apoyar' a sus 'aliados norcoreanos' y ha publicado en su cuenta de Facebook una lista con los errores cometidos por el presidente, Barack Obama. Afirma que no ha tenido tiempo de recopilar los del vicepresidente Biden.
Tothom té relliscades fins i tot el superpoderós Barack Obama.
Tothom té relliscades fins i tot el superpoderós Barack Obama.
dissabte, 27 de novembre del 2010
Currículum o paritat
divendres, 26 de novembre del 2010
Vídeo de la setmana: Una volta pel circ
Cada dia un mot
Avui li toca el torn al mot candidat/a, però ja han desfilat: sincer, parlar, lupanar, negoci, fetge...
Remeneu pel seu bloc i hi descobrireu sorprenents etimologies.
A parir d'ara, ja s'ha guanyat un lloc d'honor a l'apartat d'enllaços d'altres blocs.
dijous, 25 de novembre del 2010
Les notícies de cada dia en llatí
De Italica Universitate
Mare discipulorum defendit eruditionem
Mare discipulorum in vias Romae irruperunt 14 Octobris mensis ut reclamarent decretis legis “Gelmini” (quae est summa studiorum moderatrix). Nova interpellatio erit proximo 17 Novembris mensis. Hoc decretum legis providet prorogationem immobilitatis nominationum in publica administratione usque ad 2014 et amputationes octo centenorum milium euronum. Doctores indagationis videbunt suas remunerationes annuas minutas milium euronum et imponetur amputatio efficax sumptibus ad operas peregrinas.
Discipuli “Secondae Universitatis Neapolis” Romam tulerunt tabulam ad interpellationem in qua scripserant: “Quod non fecerunt barbari, fecit Gelmini”. Hoc scriptum in tabula erat in lingua latina, nam discipuli sunt Universitatis Litterarum. Interpellationes causa fuerunt motus initii scholae. Disputatio Decreti Legis “Gelmini” erit diebus 18 et 25 Novembris mensis. Discipuli et magistri habuerunt multas difficultates ultimis mensibus, sed nolunt recusare ius Universitati.
Discipuli et doctores indagationis sunt posteri orbis eruditionis: si moritur Universitas hodie, non nascitur eruditio posteri diei.
Mitto ligamen ephemeridis “La Repubblica” de interpellatione universitatis in Roma, etiam sunt magistri et discipuli “Secundae Universitatis Neapolis”:
Scripsit Rosanna Scialdone - 14/11/2010 16h11
dimarts, 23 de novembre del 2010
Les expressions de Mou
Avui, l'entrendor del Reial Madrid, Jose Mourinho, ha inclòs dos llatinismes en la seva roda de premsa.
Ha dit:
"Mi hábitat natural es el fútbol inglés. Es allí donde quiero terminar, pero no puedo estar más contento que en el Real Madrid, tenida cuenta de la dimensión social del club, del amor que suscita y de la importancia del desafío que me espera"
I:
"Soy persona non grata para el barcelonismo; la recepción será negativa".
Ell, com sempre, escalfant l'ambient.
dilluns, 22 de novembre del 2010
Descobertes unes termes a Jerusalem
Mentre els arqueòlegs treballaven en la muralla de l'antiga Jerusalem hi han trobat unes termes d'època romana, fet que permetrà conèixer més coses de l' Aelia Capitalonia, la ciutat que va construir Tit Vespasià a sobre de les ruines del Jerusalem que ella havia destruït.
diumenge, 21 de novembre del 2010
Ego sum panis vitae
Així doncs, quan estava a punt d'acabar el vídeo que protagonitzaven dos cuiners catalans a Camerun, m'he sorprès moltíssim. Resulta que un d'ells escrivia a la sorra d'una platja camerunesa la següent frase:
EGO SVM PANIS VITAE.
A veure qui és el primer a descobrir l'error i traduir la frase i cercar qui la va dir.
dijous, 18 de novembre del 2010
dimecres, 17 de novembre del 2010
Dido, la reina de Cartago d'Isabel Barceló
Ressenya extreta de http://cronicadelecturas.blogspot.com
RESEÑA DE MARÍA GARCÍA-LIBERÓS
Isabel Barceló, autora de la recreación literaria de esta historia ocurrida hace tres mil años, se oculta tras la narradora, Imilce, nieta de la nodriza de Dido, testigo infantil de aquellos hechos. Ahora es una anciana instalada en Cartago que se empeña en dejar constancia escrita de los orígenes de su ciudad. Ayudada por un joven escribano, recurrirá a su memoria y consultará a otros sobrevivientes de aquella aventura, y a los hijos de éstos que oyeron los testimonios de sus padres, para, entre todos, reunidos en la plazuela del Granado, ir entresacando la verdad entre las leyendas forjadas en torno a Dido. La novela es el resultado de este esfuerzo plural y plasma el punto de vista fenicio de unos acontecimientos difundidos hasta ahora en su versión troyana, la de los fieles a Eneas.
La lectura de 'Dido. Reina de Cartago' me ha resultado muy grata y no dudo en recomendarla. Un argumento sólido y bien escrito, con una prosa armónica, culta, precisa que fluye con facilidad. Los personajes perfilados con acierto, resultan creíbles, los humanos y los divinos -Juno, Venus, Cupido intrigan por su cuenta e interfieren en el destino de los protagonistas-.
Los diálogos están llenos de frescura, en los que la tragedia se mezcla con metáforas ingeniosas y abundante sentido del humor. La convincente ambientación histórica se ha conseguido con sencillez sin merma del tono épico exigible. La mezcla de géneros -novela de viajes y aventuras (que evoca la de Ulises), de amor e histórica- mantiene justas proporciones.
Isabel Barceló, autora del blog “Mujeres de Roma”, es una innovadora y se ha aprovechado de las nuevas tecnologías para ampliar sus técnicas de escribir, pues conforme iba elaborando su obra la fue dando a leer, al tiempo que pedía colaboración. Hasta 70 personas respondieron de forma activa, de manera que el blog ha hecho las veces de la plazuela del Granado, con excelentes resultados.
Dido fue inteligente, bella, pacífica, con capacidad de mando, leal a su pueblo, apasionada, frágil ante el amor y la traición de Eneas. Poseía las cualidades de una heroína y se merecía atención literaria. La que le ha proporcionado Isabel Barceló (y sus blogueros) con trato exquisito, imaginación creativa y rigor histórico.
Dido. Reina de Cartago
Isabel Barceló Chico
Es ediciones, 2009
300 pág.
ISBN: 978-84-92760-08-4
No es podia dir millor
Los griegos no tuvieron academia que rigiera sus destinos ortográficos. No voy a decir que nosotros no la necesitemos, pero hay ocasiones en que meten la pata hasta el fondo.El signo "Y" parece corresponder al signo que en fenicio se utilizaba para el sonido "waw" o "uau". La forma cursiva "u" se usó como semivocal, es decir, para sonidos más fuertes, habitualmente en posición implosiva. Véase, por ejemplo, el latín "uideo" (o video "veo", que es lo que da nuestra "uve"), donde la "u" inicial es fuerte y acaba consonantizando en lo que es la actual "v" (es decir, "u" y "v" son lo mismo a efectos de origen latino, pero sus realizaciones en el habla son diferentes según su posición en la sílaba, sea débil o fuerte). En griego, acabó perdiéndose, dejando la raíz de "uideo" en "-id-", que da derivados del tipo "ideograma, ideología, idea", todos con referencia a una acción de ver, sea con los ojos, sea con la inteligencia (que los académicos no tienen).El signo fenicio, luego griego, "Y" colisionó con algunas formas de "F", o digamma (dos gammas Γ una encima de otra). Colisionó significa que en determinadas inscripciones, donde debía aparecer Y aparecía F, siempre en una posición en uso semivocálico.En resumen, el signo "Y" paso a Roma y fue usado por los romanos para transliterar y adaptar (es decir, transcribir) nombres griegos a su latín. Allí donde en griego había una "ypsilón" los romanos pusieron una "y", porque eran personas inteligentes. Este signo, en todos los idiomas, y en los metalenguajes, es llamado "YOD", nombre que ya no colisiona con nuestra "IOTA" o "JOTA", nombre que se utiliza para nombrar "J", que es la "I" romana, en posición semivocálica.En un curso de gramática histórica española como el de Lathrop, para la posición fuerte de la "I", se habla sistemáticamente de YOD.Este es el nombre que hay que utilizar para la "Y griega". La decisión de eliminar el adjetivo "griega" del nombre, no es sino el primer atentado a lo etimológico, hecho por personas que no se atreven a llamar las cosas por su nombre o porque piensan que como en otros idiomas (como en alemán) ya se llama "yod", no podemos usar ese nombre en español. El siguiente paso es eliminar las diferencias b-v, g-j (que ya intentó cierto poeta, que poeta lo sería mucho, desde luego sentido histórico no tenía ninguno) y luego la h, de la que casi nadie sabe que es realmente una "e larga", la H llamada "eta", cuyo signo se utilizó, ya en griego (donde no hacía falta para marcar diferencias de cantidad vocálica E-H), para marcar una aspiración en algunos dialectos, uso que heredaron idiomas como el inglés, y que el español ha convertido en muda, pero que en la mayoría de los casos es etimológica (en otros no, como en "huevo", que en latín es "ovum"; por cierto, la "h" en "huevo", si no me equivoco, LA INTRODUJO UN ACADÉMICO QUE SE EQUIVOCÓ, y luego TODO EL MUNDO A SEGUIR AL ACADÉMICO como borricos).El Español tiene algunos conatos de cargarse ya la H (y de meterla donde no toca, como en huevo), como en "endecasílabo", que debería ser "hendecasílabo, que conserva muy bien el catalán, o el nombre propio de Elena, que también conserva el catalán con H inicial, como corresponde históricamente.MENOS SILLONES ACADÉMICOS Y MÁS COHERENCIA, POR FAVOR.En conclusión, la "Y" debería o podría llamarse de forma coherente con la historia, "Yod", o conservar "Y griega", pero no una cosa tan cutre y a todas luces fruto de la ignorancia de la historia y la ausencia del respeto por la misma como "ye", emulando la "e" del resto de letras, a las que podríamos llamar:F: fe en vez de "efe" (este nombre colisiona con la agencia de información).H: he en vez de "hache" (este nombre es el masculino de la "hacha", como "presidenta" lo es de "presidente", ¿verdad?).J: je en vez de "jota" (este nombre colisiona con el de un baile popular).K: ke en vez de "ka" (este nombre colisiona con un modelo coche).L: le en vez de "ele" (este nombre colisiona con una expresión popular andaluza).M: me en vez de eme (este nombre es demasiado infantil).N: ne en vez de ene (igual que el anterior).Q: qe en vez de qu (que por cierto, ya que estamos ELIMINEMOS LA "U" que no sirve para nada).R: re en vez de erre (donde uno no sabe si hay que hacerla simple o múltiple).S: se en vez de ese (que colisiona con un demostrativo, que ya no habrá que acentuar, y no sabremos cuándo usarlo como determinante o como pronombre).V: ve en vez de uve (que es el masculino de la uva).X: xe en vez de equis (que reservaremos para las películas porno).Z: ze en vez de zeta o zeda (que suena igual que el subjuntivo exhorTativo de "ceda" el paso).HABIENDO TANTAS QUE NO SON LA "letra+e", ¿POR QUÉ NARICES SE HAN TENIDO QUE METER CON LA "YOD"? La respuesta ya la he dado: NO TIENEN NI IDEA.Por cierto, se me olvidaba un detalle que no debéis decir a nadie: todavía no se han dado cuenta de que la "y" no sirve para nada en español, y de que todas las "y" pueden ser sustituidas por "i", sin ningún tipo de inconveniente.... Pero sshhhhhhh, que no se enteren....
dissabte, 13 de novembre del 2010
dijous, 11 de novembre del 2010
Errors en la sèrie Hispània
- els noms dels personatges: Sandro és el que més crida l'atenció, perquè és un nom que tot i que ve del grec es popularitza a la Itàlia medieval. Podeu llegir més sobre els noms.
- el vestuari de les dones: massa irreal; es tapaven més i tenien sostenidors (fascia pectoralis)
- els legionaris: en aquell temps no portaven ni barba ni uniforme, però potser així els identifiquem millo.
No obstant, la sèrie és recomenable. És entretinguda i l'emeten sense anuncis.
Què vol dir ser un mecenas?
dimarts, 9 de novembre del 2010
L'esperança és l'últim que es perd
Los españoles llegaron a América con la i griega (o ye) por delante. El 12 de octubre de 1492 Cristóbal Colón desembarcó en la isla de Guanahani y, según la transcripción que Bartolomé de las Casas realizó del diario del almirante, lo hizo llevando un estandarte en el que figuraban las iniciales de los Reyes Católicos, la F y la Y de Fernando e Ysabel.
En la RAE hay feroces discusiones y tratos antes de adoptar un cambio
La Real Academia Española publicó su primera ortografía en 1741, pero se tituló Orthographía porque las reglas vigentes hoy no quedarían fijadas, con sus sucesivos ajustes, hasta 1815. Es decir, Ysabel tardó en convertirse en Isabel y, de paso, en perder el juego entre la inicial de su nombre y su famoso emblema: el yugo.
La semana pasada, siglos después del episodio colombino y fieles a la política panhispánica de los últimos años, 11 representantes de las 22 Academias de la Lengua Española se reunieron en San Millán de la Cogolla (La Rioja) para cerrar el texto de la nueva edición de la Ortografía. A falta de su ratificación por el pleno de las academias que tendrá lugar el día 28 en Guadalajara (México), la obra sustituirá en diciembre a la edición anterior, de 1999.
Una de las grandes novedades de la nueva Ortografía reside en proponer un solo nombre para cada letra: la i griega pasará a llamarse ye mientras uve sustituye a denominaciones como be baja o be corta. Las academias perseguían favorecer la unidad de una lengua de por sí muy unitaria -con más de un 80% de vocabulario común a ambos lados del Atlántico-, pero el mero anuncio de la propuesta ha levantado una polémica transoceánica que hierve, sobre todo, en Internet. Si en España se llora por la i griega, en América se vierten lágrimas por la be corta.
Humberto López Morales, de la Academia Puertorriqueña, responsable del Diccionario de americanismos y, como secretario general de la Asociación de Academias, miembro sin voto de la comisión de la Ortografía, explica desde su despacho de la RAE el juego de equilibrios que dio lugar a los cambios: "Se debatió mucho ese tema, pero mucho, mucho, mucho", insiste, "y se llegó a un acuerdo: se aceptaba uve -mayoritario en España- a cambio de que se aceptara el ye de algunas zonas americanas". López Morales recuerda que la defensa más ardiente de la ye vino de la Academia Mexicana, cuyo peso demográfico es indudable: es el primer país del mundo por el número de hablantes de español (104 millones de un total de alrededor de 450; más del doble que el segundo: Estados Unidos, con 45 millones).
¿Ortografía a mano alzada? "No sé si esa forma de decidir es la más adecuada", responde, "pero allí sucedió eso". ¿Era necesario jubilar la i griega y la be baja (o corta)? "La verdad es que no es una necesidad, pero sí una conveniencia. Es mucho mejor que todos los hablantes del mundo hispánico utilicen una palabra específica para algo, la que sea. Se trata de buscar una ortografía uniforme en todo el ámbito de la lengua".
Siguiendo el uso "antillano", López Morales siempre ha dicho i griega, pero opina que hay demasiado revuelo para algo "que no tiene tanta importancia", aunque le parece muy positivo que la gente se preocupe por estas cuestiones, que se discuta: "En el mismo seno de la RAE hay discusiones feroces al respecto". Generalmente, dicen, entre lingüistas y escritores.
Para el académico puertorriqueño nacido en Cuba, no hay "ningún peligro" de que la pretensión de unidad termine transformándose en uniformidad: "Cuanto más unido y estandarizado esté el español que hablamos todos, mejor nos entenderemos. ¿Que la variedad es riqueza? Sin duda, pero también podría serlo tener una palabra común para todos y luego variantes".
La Ortografía académica tiene capítulos que legislan y señalan las odiosas faltas y capítulos que sugieren y orientan. Humberto López Morales insiste en que el cambio de nombre de las letras es solo una propuesta: "Si no triunfara, la próxima edición tendría que dar marcha atrás. Pero la peor gestión es la que no se hace. Es casi un deber de las academias hacer estos planteamientos".
¿Se han sentido los hablantes más heridos en sus costumbres que en su sentido común? ¿Nacen las airadas respuestas de algunos de la mera resistencia al cambio? Si la ortografía está llena de fósiles -Orthographía, Christo, obscuro- y supervivientes -septiembre, psiquiatra-, el léxico es puro desafío: un verbo como explosionar chirría en los oídos de aquellos que crecieron con explotar, considerado a su vez un barbarismo durante décadas frente al castellanísimo estallar. "El argumento de que cada cambio que se produce en la historia humana provoca resistencias es cierto, pero eso no significa que esas resistencias no tengan motivo", responde Juan Antonio González Iglesias, poeta y profesor de Latín de la Universidad de Salamanca. "Nos parece normal lo que van escribiendo los vencedores de cada pequeña batalla de la cultura".
Marguerite Crayencour cambió su apellido por el anagrama Yourcenar. Lo hizo, dijo, "por el placer de la y griega". Este año se cumplen 30 de su ingreso en la Academia Francesa. Fue la primera mujer. Para recordarlo, González Iglesias dirigió en su Universidad un congreso sobre la escritora en julio. Para él, es un cambio "tremendo" en lo "pequeñísimo" del asunto. "El hecho de que hubiera una i griega indicaba que había una i latina. Daba la idea de que el origen de nuestro alfabeto, que es fenicio, se había consolidado culturalmente por Grecia y Roma", dice. Pero va más allá: "Nos separamos del resto de las lenguas occidentales de cultura, donde esa letra recibe todavía ese nombre. Ya lo tenía en latín. Es un deterioro cultural".
González Iglesias, que cuenta que hasta los billetes de euro llevan en griego el nombre de la moneda en homenaje a la cultura de la que surgió ese nombre y no al peso de la Grecia actual en la Unión Europea, recuerda también que para los pitagóricos los brazos de la i griega representaban el camino fácil y el difícil: "Me parece que la RAE elige el fácil".
Así las cosas, el profesor salmantino dice con humor que hubiera sido mejor que los españoles dijeran be baja y mantuvieran la i griega. Tampoco le convence el paso de quórum a cuórum: "Quórum es un cultismo, un tecnicismo jurídico y político que si no se escribe bien no sé qué persona inculta la va a usar. El vulgo no necesita quórum porque nunca se reúne con consecuencias jurídicas".
Por su parte, Javier Marías, escritor y miembro de la RAE, quiere, antes de opinar por extenso, ver la nueva Ortografía preparada por sus compañeros -"hay gente muy sabia con sus motivos para hacer cambios que no parecen excesivos ni traumáticos"-, pero adelanta: "Voy a seguir escribiendo como me apetezca". Privilegios de creador. "Algunos se han quejado de que en lugar de espurio escribo espúreo, una fórmula que hace años que no acepta la RAE. Me parece más auténtico. La palabra espurio la encuentro espúrea", dice. Y recuerda que Juan Ramón Jiménez escribía jeneral. "La Academia no impone nada, aunque su autoridad es grande y la gente hace caso a lo que dictamina", continúa. Sea como fuere, él va a seguir escribiendo truhán con tilde: "No creo que se pronuncie igual que Juan, ni que guión se pronuncie como la segunda sílaba de avión". Su propuesta: que se permitan las dos opciones, como se permiten fútbol o futbol. Respecto a Qatar, que será Catar, afirma que hay cosas que forman parte de las extravagancias ortográficas de cada lengua, "como la x de bijoux en francés".
Para Humberto López Morales, que insiste en lo que muchas cosas del nuevo texto tienen de propuesta, lo importante es conseguir la "coherencia" de la ortografía con sus propias reglas: "Quitar el acento de solo es lo más lógico del mundo desde el punto de vista de la gramática española. No hay apenas expresiones donde se presente la ambigüedad. Y ahí está el contexto para resolverla". Las autoridades, es decir, los escritores son parte de las fuentes usadas por los gramáticos. Aunque los hay, como dice Marías, "hipercorrectos", el futuro de la i griega, en parte, está en sus manos.
dilluns, 8 de novembre del 2010
Taller d'escriptura
diumenge, 7 de novembre del 2010
Liba cum melle
Per elaborar els liba són necessaris els següents ingredients:
- 500 gr. de farina
- mig litre de llet
- 2 ous
- 200 gr. de formatge untable
- mel
- oli
Es barreja en un bol la farina, la llet, els ous i el formatge. Es posa l'oli en una paella i quan estigui ben calent, es van posant cullerades de la barreja obtinguda. Quan els bunyols estan daurats, es posen en una safat amb paper de cuina perquè absorveixi l'excedent d'oli. Finalment, es serveixen en una safata amb mel per sobre.