
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Etimologia. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Etimologia. Mostrar tots els missatges
dimecres, 19 de gener del 2011
Treballar és una tortura
Aquí teniu l'etimologia de la paraula treballar que va publicar l'Ignasi Parra al seu bloc: Ètims virtuals.
Curiosa, no?

divendres, 26 de novembre del 2010
Cada dia un mot
Al bloc ètims virtuals, el professor i membre de l'equip de la Unitat de Docència Virtual de l'ICE de la UdL, Ignasi Parra ens il·lustra amb l'etimologia de les paraules que utilitzen diàriament.
Avui li toca el torn al mot candidat/a, però ja han desfilat: sincer, parlar, lupanar, negoci, fetge...
Avui li toca el torn al mot candidat/a, però ja han desfilat: sincer, parlar, lupanar, negoci, fetge...

Remeneu pel seu bloc i hi descobrireu sorprenents etimologies.
A parir d'ara, ja s'ha guanyat un lloc d'honor a l'apartat d'enllaços d'altres blocs.
dissabte, 13 de novembre del 2010
divendres, 5 de novembre del 2010
De quorum a cuórum
La Real Academia de la Lengua acaba de fer públiques els canvis que inclourà en el nou diccionari. Destaquen:
- l'eliminació d'alguns accents com el de l'adverbi solo,
- la ch y la ll ja no sónn lletres de l'alfabet,
- s'elimina l'accent dels "monosílabas a efectos ortográficos las palabras que incluían una secuencia de vocales pronunciadas como hiatos en unas áreas hispánicas y como diptongos en otras" com guion.
Però els canvis que més em sorprenen són:
- la y ja no es dirà i griega sinó ye,
- i quórum s'escriurà cuórum. Per exemple: Se suspendió la reunión por falta de cuórum. (No hi havia la gent necessària)
Què us sembla?
Veure article sencer a El País
- l'eliminació d'alguns accents com el de l'adverbi solo,
- la ch y la ll ja no sónn lletres de l'alfabet,
- s'elimina l'accent dels "monosílabas a efectos ortográficos las palabras que incluían una secuencia de vocales pronunciadas como hiatos en unas áreas hispánicas y como diptongos en otras" com guion.
Però els canvis que més em sorprenen són:
- la y ja no es dirà i griega sinó ye,
- i quórum s'escriurà cuórum. Per exemple: Se suspendió la reunión por falta de cuórum. (No hi havia la gent necessària)
Què us sembla?
Veure article sencer a El País
Etiquetes de comentaris:
Etimologia,
Llatí 4t,
Llatí I i II,
Llatinismes,
Notícies,
Rarae res
dimecres, 27 de febrer del 2008
Etimologia d'"aquest"
Us poso l'enllaç de la pàgina de l'Enciclopèdia Catalana on, a banda de donar-vos les deficinions, podeu trobar l'origen etimològic dels mots consultats. Aquí teniu la del pronom aquest.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)